Forum di Italiani a Madrid

Forum di Italiani a Madrid » Vivi Madrid » Cultura e intrattenimento

Parecidos, pero no "ugualos"

(78 messaggi)
  • Avviato 3 anni fa da GIORGIA RN
  • Ultima replica da parte di Diabolicus
  1. Ehm... C'è stato un problema e mi ha mandato 200 post, ma solo l'ultimo è completo, potete provvedere a cancellare quelli vuoti, please? Scusate...

    Si te gusta bien, y si no... También!!!


    Federica
    Federica (Membro)

  2. i canari in generale pare parlino malissimo.

    sinceramente mi sembra un po' ingiusto dire questo, e se fossi canario mi sentirei perfino offeso...soprattutto se detto da uno straniero...i canari (come del resto gli andalusi, i galleghi, i baleari, ecc.) hanno il loro modo di parlare, il loro accento, il loro gergo e le loro particolarità verbali, insomma, ognuno parla la propria varietà di castellano...ma da lì a dire che parlano "malissimo"...

    diresti forse che un bresciano (o un napoletano, tanto per dirne 2 a caso...) parla male perché non pronuncia le vocali nella stessa maniera di un toscano...? o usa tempi verbali differenti per le stesse frasi (ad agosto sono andato al mare / andai al mare)?

    ...perché tra Berico e Ibérico c'è solo una "I" di differenza...


    bacca
    bacca (Membro)

  3. No bacca, mi riferisco a errori grammaticali. E cmq ho detto che PARE parlino malissimo, e ho specificato che a dirlo sono degli spagnoli. Poi se vogliamo fare x forza polemica allora va bene, ma non ho detto nulla di offensivo, se così fosse sono pronta a scusarmi con i canari. Cavolo, se vuoi quotarmi almeno fallo x intero, non saltare la parte in cui dico che sono altri spagnoli a dirlo!!!


    Federica
    Federica (Membro)

  4. nessuna polemica


    bacca
    bacca (Membro)

  5. @Fede: eliminati...
    Che periodo intendi esattamente per seconda ondata di emigrazione?
    Premetto che in questo caso mi riferisco esclusivamente al Perù, cmq lì non parlano assolutamente come gli andalusi!
    E' vero che molti emigranti (la maggior parte erano di origine andalusa o extremeña) ma bisogna anche fare delle precisazioni. Tutti quelli che volevano viajar a Indias passavano per Sevilla, dove si fermavano anche per periodi lunghi (dovevano prima ottenere i permessi per il viaggio, organizzare la partenza, etc..) e molti erano anche stranieri (al primo posto portoghesi, secondi per numero italiani e poi greci...ma anche olandesi, tedeschi...) e molte persone sono nate in Andalusia ma figli di emigranti di tutta España e di altri paesi e poi hanno viaggiato alla volta dell'America...
    quindi in America-Latina è davvero un mix di parlate, dire che parlano come gli andalusi non è proprio vero, almeno da quello che ho potuto constatare personalmente finora e da quello che sto investigando dai documenti antichi...

    come Lucy Van Pelt


    GIORGIA RN
    GIORGIA RN (Moderatore)

  6. @ Gio
    premetto che tu ne sai decisamente + di me di filologia, lungi da me pensare di potermi inserire in un dibattito sull'argomento, quindi x essere sicura di non aver scritto castronerie ho riguardato il mio manuale di filologia dove ricordavo di averlo letto (il Renzi-Andreose) e c'è scritto proprio che "la base comune dello spagnolo d'America è un castigliano meridionalizzato" e che la "varietà andalusa dello spagnolo è particolarmente importante xchè sembra essere in gran parte all'origine dello spagnolo d'America", ma che ovviamente poi ci sono stati vari fenomeni innovativi, anche xchè le ondate di colonizzatori si sono susseguite x secoli.
    Di +, non so


    Federica
    Federica (Membro)

  7. Incredibile, ma vero!!!! sono d'accordo con Federica. La variante canaria del castigliano e una cosa (e può piacere o no) e il modo di parlare abituale dei canari e altra. Ed effettivamente parlano malino.

    Tanto per dire, io non uso il passato remota neanche sotto tortura, però se dico "20 anni fa ho mangiato" uso la mia variante regionale di italiano, ma se dico "20 anni fa ho stato mangiato" sono un somaro.

    Poi credo che quando la variante regionale di una lingua è talmente forte da risultare incomprensibile ad altri, queste persone dovrebbero essere in grado di parlare nelle due forme, altrimenti diventa analfabetismo. Purtroppo molti andalusi, galleghi, canari, ecc. parlano in quel modo semplicemente perchè non sanno parlare in castigliano corretto.

    Etsi omnes, ego non


    Diabolicus
    Diabolicus (Moderatore)

  8. Mi viene in mente, vista la polemica che alcuni mezzi di comunicazione spagnoli stanno scatenando, che, curiosamente, la regione spagnola dove ho sentito parlare meglio, dal punto di vista grammaticale e della vocalizzazione, è in Catalunya. Dico curiosamente dato che, secondo alcuni, non insegnano il castigliano a scuola. Sarà che, secondo me, a parlare bene una lingua si impara più a casa che a scuola.


    Diabolicus
    Diabolicus (Moderatore)

  9. Incredibile, ma vero!!!! sono d'accordo con Federica
    AHAHAHAH Non preoccuparti, sarà l'eccezione che conferma la regola e cmq non lo dirò a nessuno


    Federica
    Federica (Membro)

  10. @ Fede: non sono assolutamente un'esperta filologa!!!
    Il mio campo è la storia coloniale del Perù, per quello ho premesso che mi riferivo a come parlano lì e posso dire che non parlano come gli andalusi (sia perchè so come parlano, sia perchè ci sono anche dei riscontri documentali)... poi per carità, non voglio contraddire i filologi, però magari dovrebbero anche vedere non solo da dove salpavano le navi, ma anche chi c'era sulle navi...

    Cmq anche nel XVI-XVII secolo gli spagnoli non avevano ben chiara l'origine degli emigranti che li accompagnavano: gli irlandesi erano chiamati "levantinos" e non sapevano distinguere un ungaro da un corso... Questo almeno risulta nero su bianco!

    Che dire... solita storia!!! jajajaja!!


    GIORGIA RN
    GIORGIA RN (Moderatore)

  11. @ Gio
    anch'io ho premesso che le mie sono conoscenze strettamente accademiche, quindi lasciano il tempo che trovano. Oltretutto non sono un'amante della filologia, pertanto credo che non sperimenterò mai se i tizi che hanno scritto il manuale si sbagliano o no


    Federica
    Federica (Membro)

  12. Per me gli spagnoli che si capiscono meglio sono baschi, navarri e riojani. Vocalizzano bene e concludono le parole.
    I catalani li trovo un po troppo "arrotolati"


    charliemarquez
    charliemarquez (Membro)

  13. Quoto charlie: i baschi a mio parere hanno una pronuncia praticamente perfetta, riojani e navarri non ne ho mai conosciuti


    Federica
    Federica (Membro)

  14. In che senso "arrotolati"?


    Diabolicus
    Diabolicus (Moderatore)

  15. @Tutti:

    A ver, en Venezuela particularmente usamos el Usted o Ustedes en los siguientes casos:

    - Usted: Se usa en lineas generales para mantener una conversación formal, en fin, de respeto.

    - Ustedes: Simplemente cuando nos dirigimos a un grupo de personas, en vez de utilizar "vosotros".

    I venezuelani in generale, secondo quello che mi ha detto (il mio compagno di lavoro) parlano quasi come quelli "de las Islas Canarias", forse perche, quasi tutta l'immigrazione arrivata in Venezuela (1810-1950) dalla Spagna è stata di Canarios.

    @Gio: Cubano un cacchio


    rcappuccio
    rcappuccio (Membro)

  16. @Diabolicus: scusa, ma non ti seguo...in che modo i canari parlerebbero uno spagnolo grammaticalmente incorretto? sinceramente tutti i canari che ho conosciuto parlavano correttamente, d'accordo, non vocalizzano un cacchio ed è molto difficile capirli, ma non credo commettano grossi errori...poi ovviamente credo dipenda dal livello socio-culturale, ma potresti farmi degli esempi tanto per capire?


    bacca
    bacca (Membro)

  17. Il discorso grammaticale era generico, non riferito specialmente ai canari. Comunque se parlano correttamente, ma non si capisce cosa dicono il discorso non cambia. Mi spiego. Se vivo in Andalucía e anzichè dire "esto" dico "etto" e mi dirigo a un andaluso ti riconosco che stai parlando una variante del castigliano e sei pienamente libero. Ma se vai a Santander e dici "etto", o in Andalucìa e ti dirigi a una persona di fuori, non mi stai più parlando una variante, semplicemente non sai parlare la tua lingua. Ovviamente c'è una tolleranza per differenza di accento e di vocabolario, ma quando storpi l'80% delle parole e il resto te le mangi la cosa cambia.


    Diabolicus
    Diabolicus (Moderatore)

  18. Il livello socio-culturale è sicuramente importante (l'80% dei giovani da Madrid in giù non termina la ESO), ma anche a livelli più alti la cosa non è poi così allegra, basti vedere l'ex ministro Magdalena Alvarez.


    Diabolicus
    Diabolicus (Moderatore)

  19. La fue ministra Magdalena!!la quoto, ogni volta muoro dal ridere..

    Cuido tanto el hablar que hablo peor, porque si hablara como siempre he hablado, pues, y no quisiera hablar despacito para no saltarme determinadas terminaciones, que me las sigo saltando, y demás, pues me costaría menos porque pienso más rápido que estoy hablando y entonces se me va el hilo de la intervención

    a ti no te afecta la crisis?


    DiegoDDM
    DiegoDDM (Membro)

  20. Io no conosco persone delle canarie, o almeno non che io sappia , quindi non posso dire la mia, ma per tornare al discorso iniziale, anche a me capita di essere "sgamato" ancora prima di parlare! Mi è capitato un milione di volte di entrare in un posto chiedere una cosa in spagnolo e sentirmi dire: "italiano"? oppure sentirmi rispondere con quanche improbabile quanto divertente frase in un mix di italiano e spagnolo e questo è il minimo, spesso capiscono che sono italiano senza che io dica niente..E quando mi capita non capisco mai perchè!

    Mat


    jlgreen
    jlgreen (Membro)

  21. vabbè, devo aggiungere che sicuramente per come parlo non passo per uno spagnolo, dato che son qua solo da un paio di mesi, ma perchè proprio italiano e non polacco o greco?


    jlgreen
    jlgreen (Membro)

  22. Immagino che dopo anni di Raffaella Carrà, Alessandro Lequio e Antonia Dell'Atte sappiano riconoscere l'accento italiano meglio di qualsiasi altro.


    Diabolicus
    Diabolicus (Moderatore)

  23. @jlgreen: si, ma se mentre parli in spagnolo ti sgama uno del Congo che sei italiano (com'è successo a me!) allora vuol dire che non hai proprio speranze!!!

    @Cappuccio: secondo me se con le donne ti facessi passare per cubano avresti dei vantaggi... poi fai tu...
    di sicuro non penserebbero alla tua pronuncia!


    GIORGIA RN
    GIORGIA RN (Moderatore)

  24. ah si si, quello senz'altro, ma perchè mi riconoscono anche se non dico una parola? Capisco quando chiedo un espresso o simili, ma se non dico niente? Poi devo anche dire che quando sono io in giro ci metto un attimo a riconoscere un gruppo di italiani, ancora prima che aprano bocca, ma non so spiegare perchè!!
    Vi girerei allora un'altra domanda per approfondire i nostri studi etnografici (??): cosa fanno tipicamente gli italiani in terra spagnola? Da cosa li riconoscete?
    E quando tornate in italia non vi chiedono tutti "dai, dimmi qualcosa in spagnolo"!


    jlgreen
    jlgreen (Membro)

  25. Come si riconoscono gli italiani?
    A parte i colletti alzati che diceva Marco? Le Nike ai piedi, di solito accostano bene i colori... poi vabbhè, i fighetti dalla maglia legata sulle spalle e le maniche della camicia arrotolate...
    tempo fa i turisti italiani erano facilmente riconoscibili dallo zaino dell'Invicta. Ovunque.


    GIORGIA RN
    GIORGIA RN (Moderatore)

  26. Quoto assolutamente lo zaino invicta, possibilmente talemte gonfio da non aderire alla schiena! jaja! Io li riconosco perchè hanno sempre l'aria di sapere dove sono e quando credono di non essere visti tirano fuori la cartina! Oppure dalle foto in pose cretine che facciamo sempre, e qui mi includo!
    Giorgia, dici che le nike ci fanno riconoscere?


    jlgreen
    jlgreen (Membro)

  27. pure i pantaloni rossi, direi

    'Espérame en la cama de Putin'...


    peppe
    peppe (Membro)

  28. evviva lo zaino invicta! ma quello multicolor anni 90, tipo viola+verde acqua+giallo oppure quello blu+verde+rosso+grigio


    DiegoDDM
    DiegoDDM (Membro)

  29. La mia morosa è canaria, e parlano solo diverso, molto simile al cubano, nada que ver con gli andalusi, hanno in comune solo che si mangiano la "S" finale nelle parole, non ho ancora trovato nessun spagnolo che dica che parlino male, credo che sia piu' un luogo comune dovuto alle imitazioni, come la mitica chona o Cruz y Raya (quanesti mi fanno morireee ).

    Get the Video Plugins

    Get the Video Plugins

    Per me parlare lo spagnolo correttamente 100% credo non sia facile nemmeno per gli spagnoli, e ogni regione si mangiano questo o sbagliano questo tempo verbale.
    Questo me l'hanno detto gli spagnoli che lavorano con me è.

    [img=http://img98.imageshack.us/img98/1188/s14285189831491637957jf7.jpg]


    Giangi El Vech
    Giangi El Vech (Membro)

  30. @Gio:
    aaa bellaaaa, per te posso diventare cubano subbbiiito. Viva el Che!!!


    rcappuccio
    rcappuccio (Membro)


RSS feed for this topic

Rispondi »

Devi effettuare il login per poter scrivere.

Utenti online

Nessun membro.