Forum di Italiani a Madrid

Forum di Italiani a Madrid » Off -topic » Dubbi di Spagnolo

Dubbi di Spagnolo

(47 messaggi)
  1. @ rcappuccio
    grazie mille, sei una forza
    soprattutto l' ultimo post credo sia la regola che spiega il mio dubbio.
    adesso lo stampo e me lo metto nel portafogli, vediamo se alla fine mi entra in testa

    @ilverococco
    hai ragione, si tratta di capire la destinazione dell' azione. non si tratta di nessuna cazzata

    hasta la vista


    Fede
    Fede (Membro)

  2. @Fede:
    Hahaha, prego. Ci becchiamo sicuramente al cinema la prossima settimana.

    Ciao ciao.
    Ricardo C.


    rcappuccio
    rcappuccio (Membro)

  3. Ma alla fine dove c...o dovevate andare?

    I lost myself....


    il Malli
    il Malli (Membro)

  4. @ilMalli:

    Al cinema Malli, a vedere gomorra.


    rcappuccio
    rcappuccio (Membro)

  5. perche gli spagnoli mettono la e davanti ogni parola inglese che inizia per s?
    per esempio stan lo dicono estan, scanner escanner e cosi via
    in effetti e piu una curiosita che un dubbio (purtroppo ho fortammato il pc e ho una copia di windows spagnola e la tastiera nn mi corrisponde cn i tasti italiani
    quindi le vocali accentate nn le becco sorry)

    ciao a tutti

    mi riservo con fermezza il diritto di contraddirmi


    Enriquo
    Enriquo (Membro)

  6. Credo che a loro risulti difficile la pronuncia s+consonante per cui mettono una e prima (vedi "estarbucks")...PS se compri una tastiera spagnola per mettere gli accenti basta schiacciare i tasti accento (a destra della "p" e della "ñ" seguiti dalla lettera che vuoi accentare.


    sandro
    sandro (Cavallo)

  7. Puoi cambiare il layout della tastiera da Pannello di controllo -> Tastiera


    charliemarquez
    charliemarquez (Membro)

  8. Esatto @sandro, noi non abbiamo parole che inizino con la s liquida (si chiama così in termini filologici). Sin dall'inizio lo spagnolo ha messo una e davanti a tutte quelle parole latine che iniziavano con la s+consonante; non le sappiamo pronunciare! (anche se la pratica ci riusciamo, più o meno)


    sarcadi
    sarcadi (Membro)

  9. Non si può pronunciare perché in spagnolo esiste solo l'articolo maschile "el", mentre in italiano esistono "el" e "lo" ("lo" esiste anche in spagnolo, ma ha un utilizzo limitato solo ad alcuni casi).
    Prova a pronunciare "el stratega" "el sporte" "el scritorio" ecc., suona malissimo, per questo si aggiunge una "e". E per questo in italiano tutte le parole come "sc" "sp" "st" ecc. sono precedute dall'articolo "lo".


    delfinopaolo
    delfinopaolo (Membro)

  10. ciao! dubbione: "yo flipo" = "rimango allucinato (per qualcosa che è successo/che hai detto..)" e "yo estoy flipado" = "sono fuori come un balcone"???


    User has not uploaded an avatar
    pidina (Membro)

  11. @ a pidina: significa anche "non ci posso credere"


    sandro
    sandro (Cavallo)

  12. @sandro
    vale! ma per il resto è giusto?


    User has not uploaded an avatar
    pidina (Membro)

  13. si anche l'altra accezione va bene (generalmente si riferisce al consumo di sostanze stupefacenti)


    sandro
    sandro (Cavallo)

  14. grazie per le risposte


    Enriquo
    Enriquo (Membro)

  15. Rispolveriamo questa vecchia sezione: è corretto pronunciare mochilla dicendo due L come fosse italiano (per intenderci) invece che il classico suono della ll di calle e simili?

    Mat


    jlgreen
    jlgreen (Membro)

  16. Se intendi zaino, si diche mochila con una elle sola.
    La parola mochilla non esiste
    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=mochilla


    charliemarquez
    charliemarquez (Membro)

  17. Si, intendevo zaino! Ecco allora perchè si pronuncia con una sola L e non con LL! Problema risolto, grazie!!


    jlgreen
    jlgreen (Membro)


RSS feed for this topic

Rispondi

Devi effettuare il login per poter scrivere.

Utenti online

Nessun membro.