vi comunico che, dietro suggerimento di "erieto" (nonché Mario), è stata aperta la sezione "Dubbi di Spagnolo", dove le persone bilingue vi aiuteranno a risolvere i dubbi che avete in merito al Castigliano. Abbiamo promosso anche erieto al rango di moderatore, data anche l'esperienza con lo Spagnolo che ha dimostrato e dimostra tuttora nelle traduzioni/revisioni di Italianos en Madrid. Mi raccomando, crivellatelo di domande
santa (Cyborg)
246 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
dialogo tra me e il moroso hispano-hablante:
Giorgia: Perchè in spagnolo si può dire "hacer el amor" e "hacerte el amor"? Nel secondo caso fai tutto tu?
Ricardo: Y porque en italiano se dice"che cazzo vuoi"? Que pasa, se puede elegir?
Altri dubbi: perchè in spagnolo si dice "cranio" e poi hanno la "migraña" anzichè l'emicrania?
Perchè il polso si dice "muñeca" (che significa pure bambola oltre che polso) e poi si dice "sentir el pulso"??? Perchè allora non sentono la muñeca??
come Lucy Van Pelt
GIORGIA RN (Moderatore)
1204 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
AHAHAHA Il dialogo tra te e Ricardo è fantastico, xò digli che non vale xchè in spagnolo dicono "qué coño quieres?" quindi evidentemente possono scegliere anche loro...
Si te gusta bien, y si no... También!!!
Federica (Membro)
888 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
Ah!!! Adesso glielo dico!!! Forse lui non lo dice perchè in Perù non si dice??? Coño si dice carajo o pincho... Infatti lui per dire "mi sta sul c***o" dice "me llega al pincho".... ragione per cui io conoscevo la parola pincho sotto questo aspetto scurrile... potete quindi immaginare il mio stupore quando sono arrivata qui e vedevo esposti i menù dei bar dove servivano "PINCHOS" !!! (mi stavo preoccupando.... jajajaja!!!)
GIORGIA RN (Moderatore)
1204 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
Qué fuerte!
Federica (Membro)
888 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
chiedo scusa...quale sarebbe la differenza tra luego e despues?
sono sinonimi oppure vengono utilizzati in circostanze differenti?
Renatin, Renatin, viva Renatin... Sei l'eroe di tutti noi, dei grandi e dei piccin...Viva Renatin
renatino (Bloccati)
279 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
@ Giorgia
In realtà siamo noi che utilizziamo un solo termine per indicare due cose differenti. muñeca è l'articolazione, mentre polso prende il senso letterale latino, che noi abbiamo ampliato a tutta l'articolazione, infatti polso vuol dire pulsazione, come in latino...
Quanto a "cranio", secondo me, in castigliano non esiste...qualche spagnolo che confermi?
@ Renatino
Después lo utilizzi come avverbio di luogo oltre che di tempo
zollo (Key Master)
604 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
Ho chiesto, esiste "cráneo"...
zollo (Key Master)
604 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
@Zollo:
Correcto Zollo...di seguito il significato:
Según la REAL ACADEMIA ESPAÑOLA:
Caja ósea en que está contenido el encéfalo.
Ciao ciao
rcappuccio (Membro)
324 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
Qual'è la traduzione in italiano (almeno il senso) del modo di dire spagnolo "me cago en la leche", o "me cago..." in qualcosa?
Dalle mie parti "cagare" in gergo significa "considerare, ascoltare".... tipo "non mi ha cagato proprio"="non mi ha fatto proprio caso"...
Ma qui è diverso... che significa? Ho capito solo che ha un senso negativo, ma non esattamente a quale scurrilità nostra corrisponde... Ma poi non è troppo forte da dire in televisione? Lo dicono!!
In Perù invece "cagare" significa tipo "mi hai messo nel sacco"... "me cagaste"... tipo se ti innamori di una... cose del genere...
(su che verbi mi fisso... ) Ma sono curiosa!
GIORGIA RN (Moderatore)
1204 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
"me ne fotto di..." ???
ilverococco (Membro)
307 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
peppe (Membro)
318 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
bhe come dubbi di spagnolo...mi sembrano abbastanza coloriti...che risate che mi fo...soprattuttocon la conversazione tra giò e richi...oddio che bello
renatino (Bloccati)
279 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
"me cago en d." è una bestemmia tipo "porco d." o "puttana la mad..."
delfinopaolo (Membro)
128 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
ok, ho capito... adesso lo so, che brutta scoperta... sospettavo infatti che fosse una cosa forte... quindi dipende da quello che ci metti dopo... e va da un minimo di "leche" a un massimo di "d." ?
Cioè la gravità è a salire a seconda di quello che ci metti dopo, no?
Come da un minimo di porca miseria in avanti... no?
Ma cosa ci si può mettere oltre a queste due parole? Quello che si vuole, o ci sono parole prestabilite?
Cmq "porco latte" non rende per niente l'idea... che roba strana...
GIORGIA RN (Moderatore)
1204 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
Beh, Giorgia, la combinazione 'me cago en' è combinabile praticamente con tutto... te ne elenco alcune che ho già sentito:
'me cago en la leche'
'me cago en la mar'
'me cago en todo lo que se menea'
'me cago en todo'
'me cago en la madre que me/te parió'
'me cago en la puta' = porca puttana (più lineare di così)...
'me cago en tus muertos' = li mortacci tua (e qui cominciamo a salire di tono)
'me cago en tu p*** madre' = qui già stiamo offendendo direttamente la povera mamma del nostro interlocutore...
'me cago en la hostia' = siamo già ad un livello blasfemo
'me cago en d. / en la Vir**n' = bestemmia pura e dura... che viene trasformata en 'me cago en 2' in molti casi, un po' come noi diciamo 'porco due' o 'porco zio'
Beh, direi che gli spagnoli sono molto scatologici da questo punto di vista ed hanno un'inventiva pressoché infinita, quindi non ti stupire se ti combinano il 'me cago en....' con qualsiasi cosa venga loro in mente.... ma penso di averti elencato le più comuni...
maurotib (Membro)
165 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
ciao a tutti !!! mi sono iscritto oggi...sono stato a Madrid una settimana a settembre e mi è entrata nel sangue...non so se questo è il topic giusto, ma volevo chiedervi se sapete indicarmi un buon corso di spagnolo per adulti (ho 43 anni)...vorrei farlo tra febbraio e marzo 2009
grazie a tutti
hasta luego !!!
Angus (Membro)
175 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
Problemi con il Wi-Fi, avevo mandato 2 volte lo stesso messaggio, me cago en....hahaha!Ciao!
maurotib (Membro)
165 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
mi sto quasi pentendo di aver sfrugugliato questo tema!!! Mauro!! Ma te come fai a sapere tutte queste cose???
Vabbhè, ora prendo appunti... il primo che mi dice una cosa del genere lo strozzo quindi...
GIORGIA RN (Moderatore)
1204 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
Angus: per cercare le discussioni che ti potrebbero interessare usa il motore di ricerca del forum in alto a destra e poi scrivi in quello più appropriato (ci dovrebbe essere anche qualcosa sui corsi di spagnolo), per le presentazioni c'è un thread fisso dove dice "Benvenuti sul forum..."
Intanto benvenuto, non è questo il posto giusto ma sei nuovo... non ti preoccupare che imparerai presto come funziona... Ciao!!
GIORGIA RN (Moderatore)
1204 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
Giorgia, sono 4 anni che sto qui ormai, e per 3 anni ho abitato con due spagnoli, ho fatto traduzione ed interpretazione in Italia e sono un chiacchierone ed un curiosone linguistico, hehe, ti basta?
Mandami in privato la tua mail (non ricordo se ce l'ho), domani ti mando un video che mi hanno appena mandato che fa proprio al caso tuo (curioso, no?)
maurotib (Membro)
165 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
Sta attento a quello che mi mandi però che ti vengo a prendere ad Alcobendas caro!!
GIORGIA RN (Moderatore)
1204 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
il Malli (Membro)
260 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
Poi siamo noi uomini che pensiamo male, , er una volta che non mi era passato niente di malvagio neanche nell'anticamera del cervello....
como si suol dire in spagnolo 'pagan justos por pecadores...'
maurotib (Membro)
165 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
io non ho ancora capito come si usa IR y VENIR.
sembra facile, ma per dire "vengo subito" loro dicono "ya voy"
la mia collega spagnola me lo ha spiegato 100 volte, ma sono un po zuccone.
come si dice, x es. "quando vieni" o "vengo domani"?
spero di essere stato chiaro...
Fede (Membro)
222 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
@Fede:
quando vieni? : ¿Cuando vienes?
vengo domani : Vengo mañana.
Per esempio, se a me mi domandano da un'altra citta: quando vieni? io risponderei sempre(Llego mañana...ó voy en un par de días) visto che sono da un'altra parte.
Allora, se sono in cittá...e mi domandano quando vieni?, io rispondo:
- Llego en una hora.
- Estoy llegando.
- Lo siento voy otro día.
Un'altra situazione sarebbe, se un mio collega di lavoro mi domandasse (siamo al lavoro), quando vieni?...ed io risponderei (vengo mañana...) in questo caso come vedi NON rispondo Llego mañana...
Espero hayas entendido algo,
Un saludo.
rcappuccio (Membro)
324 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
se non sbaglio è lo stesso concetto di "llevar" e "traer": si usa il primo quando la "destinazione" dell'azione è lontano da CHI PARLA, il secondo quando è vicino A CHI PARLA
Esempi:
io (che sono in sala) ti chiedo: me traes un vaso de agua?
tu (che sei in cucina, e la destinazione finale del bicchiere è in sala, per cui lontano da te) mi rispondi: "ahora te lo llevo"
io (che sono qui) ti chiedo: "cuando vienes aquì?"
tu (che sei lì, ma la tua destinazione finale è dove sono io, per cui lontano da te in quel momento) mi rispondi: "ya voy"
Se ho detto cazzate, uccidetemi.
ilverococco (Membro)
307 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
riccardo, mi hanno detto che "vengo mañana" è un "errore" tipico dei catalani ed una distorsione dei paesi sudamericani ma in castellano puro è più corretto "voy mañana".
Può essere?
ilverococco (Membro)
307 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
@ilverococco:
Cavolo, ho chiesto a 5 colleghi (spagnoli, non catalani ahaha) che sono qua con me al lavoro e mi dicono che non c'e nessun errore, tutto dipende da dove sei.
Per esempio:
Da un'altra cittá: Cuando vienes? --> Voy mañana.
In città (ufficio): Cuando vienes? --> Vengo mañana
:)
rcappuccio (Membro)
324 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
@tutti:
Ma sempre dipende secondo me...
Anche se sei in città, e ti chiamano al "movil", cuando vienes? io rispondo: voy mañana...
Conclusione: Se per arrivare al posto in quel preciso momento abbiamo bisogno di "desplazarnos", dobbiamo rispondere con -> Voy...se non, se siamo in "situ"
-> vengo.
rcappuccio (Membro)
324 messaggi - Pubblicato 3 anni fa #
ciao ragazzi,
vi comunico che, dietro suggerimento di "erieto" (nonché Mario), è stata aperta la sezione "Dubbi di Spagnolo", dove le persone bilingue vi aiuteranno a risolvere i dubbi che avete in merito al Castigliano. Abbiamo promosso anche erieto al rango di moderatore, data anche l'esperienza con lo Spagnolo che ha dimostrato e dimostra tuttora nelle traduzioni/revisioni di Italianos en Madrid. Mi raccomando, crivellatelo di domande
santa
246 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
dialogo tra me e il moroso hispano-hablante:
Giorgia: Perchè in spagnolo si può dire "hacer el amor" e "hacerte el amor"? Nel secondo caso fai tutto tu?
Ricardo: Y porque en italiano se dice"che cazzo vuoi"? Que pasa, se puede elegir?
Altri dubbi: perchè in spagnolo si dice "cranio" e poi hanno la "migraña" anzichè l'emicrania?
Perchè il polso si dice "muñeca" (che significa pure bambola oltre che polso) e poi si dice "sentir el pulso"??? Perchè allora non sentono la muñeca??
GIORGIA RN
1204 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
AHAHAHA Il dialogo tra te e Ricardo è fantastico, xò digli che non vale xchè in spagnolo dicono "qué coño quieres?" quindi evidentemente possono scegliere anche loro...
Federica
888 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
Ah!!! Adesso glielo dico!!! Forse lui non lo dice perchè in Perù non si dice??? Coño si dice carajo o pincho... Infatti lui per dire "mi sta sul c***o" dice "me llega al pincho".... ragione per cui io conoscevo la parola pincho sotto questo aspetto scurrile... potete quindi immaginare il mio stupore quando sono arrivata qui e vedevo esposti i menù dei bar dove servivano "PINCHOS" !!!
(mi stavo preoccupando.... jajajaja!!!)
GIORGIA RN
1204 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
Federica
888 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
chiedo scusa...quale sarebbe la differenza tra luego e despues?
sono sinonimi oppure vengono utilizzati in circostanze differenti?
renatino
279 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
@ Giorgia
In realtà siamo noi che utilizziamo un solo termine per indicare due cose differenti. muñeca è l'articolazione, mentre polso prende il senso letterale latino, che noi abbiamo ampliato a tutta l'articolazione, infatti polso vuol dire pulsazione, come in latino...
Quanto a "cranio", secondo me, in castigliano non esiste...qualche spagnolo che confermi?
@ Renatino
Después lo utilizzi come avverbio di luogo oltre che di tempo
zollo
604 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
Ho chiesto, esiste "cráneo"...
zollo
604 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
@Zollo:
Correcto Zollo...di seguito il significato:
Según la REAL ACADEMIA ESPAÑOLA:
Caja ósea en que está contenido el encéfalo.
Ciao ciao
rcappuccio
324 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
Qual'è la traduzione in italiano (almeno il senso) del modo di dire spagnolo "me cago en la leche", o "me cago..." in qualcosa?
) Ma sono curiosa!
Dalle mie parti "cagare" in gergo significa "considerare, ascoltare".... tipo "non mi ha cagato proprio"="non mi ha fatto proprio caso"...
Ma qui è diverso... che significa? Ho capito solo che ha un senso negativo, ma non esattamente a quale scurrilità nostra corrisponde... Ma poi non è troppo forte da dire in televisione? Lo dicono!!
In Perù invece "cagare" significa tipo "mi hai messo nel sacco"... "me cagaste"... tipo se ti innamori di una... cose del genere...
(su che verbi mi fisso...
GIORGIA RN
1204 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
"me ne fotto di..." ???
ilverococco
307 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
ma anche "porca putt*"
peppe
318 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
bhe come dubbi di spagnolo...mi sembrano abbastanza coloriti...che risate che mi fo...soprattuttocon la conversazione tra giò e richi...oddio che bello
renatino
279 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
"me cago en d." è una bestemmia tipo "porco d." o "puttana la mad..."
delfinopaolo
128 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
Cioè la gravità è a salire a seconda di quello che ci metti dopo, no?
Come da un minimo di porca miseria in avanti... no?
Ma cosa ci si può mettere oltre a queste due parole? Quello che si vuole, o ci sono parole prestabilite?
Cmq "porco latte" non rende per niente l'idea... che roba strana...
GIORGIA RN
1204 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
Beh, Giorgia, la combinazione 'me cago en' è combinabile praticamente con tutto... te ne elenco alcune che ho già sentito:
'me cago en la leche'
'me cago en la mar'
'me cago en todo lo que se menea'
'me cago en todo'
'me cago en la madre que me/te parió'
'me cago en la puta' = porca puttana (più lineare di così)...
'me cago en tus muertos' = li mortacci tua (e qui cominciamo a salire di tono)
'me cago en tu p*** madre' = qui già stiamo offendendo direttamente la povera mamma del nostro interlocutore...
'me cago en la hostia' = siamo già ad un livello blasfemo
'me cago en d. / en la Vir**n' = bestemmia pura e dura... che viene trasformata en 'me cago en 2' in molti casi, un po' come noi diciamo 'porco due' o 'porco zio'
Beh, direi che gli spagnoli sono molto scatologici da questo punto di vista ed hanno un'inventiva pressoché infinita, quindi non ti stupire se ti combinano il 'me cago en....' con qualsiasi cosa venga loro in mente.... ma penso di averti elencato le più comuni...
maurotib
165 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
ciao a tutti !!! mi sono iscritto oggi...sono stato a Madrid una settimana a settembre e mi è entrata nel sangue...non so se questo è il topic giusto, ma volevo chiedervi se sapete indicarmi un buon corso di spagnolo per adulti (ho 43 anni)...vorrei farlo tra febbraio e marzo 2009
grazie a tutti
hasta luego !!!
Angus
175 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
Problemi con il Wi-Fi, avevo mandato 2 volte lo stesso messaggio, me cago en....hahaha!Ciao!
maurotib
165 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
mi sto quasi pentendo di aver sfrugugliato questo tema!!! Mauro!! Ma te come fai a sapere tutte queste cose???
Vabbhè, ora prendo appunti... il primo che mi dice una cosa del genere lo strozzo quindi...
GIORGIA RN
1204 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
Angus: per cercare le discussioni che ti potrebbero interessare usa il motore di ricerca del forum in alto a destra e poi scrivi in quello più appropriato (ci dovrebbe essere anche qualcosa sui corsi di spagnolo), per le presentazioni c'è un thread fisso dove dice "Benvenuti sul forum..."
Intanto benvenuto, non è questo il posto giusto ma sei nuovo... non ti preoccupare che imparerai presto come funziona... Ciao!!
GIORGIA RN
1204 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
Giorgia, sono 4 anni che sto qui ormai, e per 3 anni ho abitato con due spagnoli, ho fatto traduzione ed interpretazione in Italia e sono un chiacchierone ed un curiosone linguistico, hehe, ti basta?
Mandami in privato la tua mail (non ricordo se ce l'ho), domani ti mando un video che mi hanno appena mandato che fa proprio al caso tuo (curioso, no?)
maurotib
165 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
Sta attento a quello che mi mandi però che ti vengo a prendere ad Alcobendas caro!!
GIORGIA RN
1204 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
vabbè...
il Malli
260 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
Poi siamo noi uomini che pensiamo male,
, er una volta che non mi era passato niente di malvagio neanche nell'anticamera del cervello....
como si suol dire in spagnolo 'pagan justos por pecadores...'
maurotib
165 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
io non ho ancora capito come si usa IR y VENIR.
sembra facile, ma per dire "vengo subito" loro dicono "ya voy"
la mia collega spagnola me lo ha spiegato 100 volte, ma sono un po zuccone.
come si dice, x es. "quando vieni" o "vengo domani"?
spero di essere stato chiaro...
Fede
222 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
@Fede:
quando vieni? : ¿Cuando vienes?
vengo domani : Vengo mañana.
Per esempio, se a me mi domandano da un'altra citta: quando vieni? io risponderei sempre(Llego mañana...ó voy en un par de días) visto che sono da un'altra parte.
Allora, se sono in cittá...e mi domandano quando vieni?, io rispondo:
- Llego en una hora.
- Estoy llegando.
- Lo siento voy otro día.
Un'altra situazione sarebbe, se un mio collega di lavoro mi domandasse (siamo al lavoro), quando vieni?...ed io risponderei (vengo mañana...) in questo caso come vedi NON rispondo Llego mañana...
Espero hayas entendido algo,
Un saludo.
rcappuccio
324 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
se non sbaglio è lo stesso concetto di "llevar" e "traer": si usa il primo quando la "destinazione" dell'azione è lontano da CHI PARLA, il secondo quando è vicino A CHI PARLA
Esempi:
io (che sono in sala) ti chiedo: me traes un vaso de agua?
tu (che sei in cucina, e la destinazione finale del bicchiere è in sala, per cui lontano da te) mi rispondi: "ahora te lo llevo"
io (che sono qui) ti chiedo: "cuando vienes aquì?"
tu (che sei lì, ma la tua destinazione finale è dove sono io, per cui lontano da te in quel momento) mi rispondi: "ya voy"
Se ho detto cazzate, uccidetemi.
ilverococco
307 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
riccardo, mi hanno detto che "vengo mañana" è un "errore" tipico dei catalani ed una distorsione dei paesi sudamericani ma in castellano puro è più corretto "voy mañana".
Può essere?
ilverococco
307 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
@ilverococco:
Cavolo, ho chiesto a 5 colleghi (spagnoli, non catalani ahaha) che sono qua con me al lavoro e mi dicono che non c'e nessun errore, tutto dipende da dove sei.
Per esempio:
Da un'altra cittá: Cuando vienes? --> Voy mañana.
In città (ufficio): Cuando vienes? --> Vengo mañana
:)
rcappuccio
324 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#
@tutti:
Ma sempre dipende secondo me...
Anche se sei in città, e ti chiamano al "movil", cuando vienes? io rispondo: voy mañana...
Conclusione: Se per arrivare al posto in quel preciso momento abbiamo bisogno di "desplazarnos", dobbiamo rispondere con -> Voy...se non, se siamo in "situ"
-> vengo.
rcappuccio
324 messaggi - Pubblicato 3 anni fa
#